# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 09:45:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:288
msgid "View vulnerabilities"
msgstr "Ver vulnerabilidades"

#: settings/config/menu.php:221
msgid "You can choose to automate the most common actions for a vulnerability. Each action is set to a minimum risk level, similar to the notifications. Please read the instructions to learn more about the process."
msgstr "Pode optar por automatizar as ações mais comuns para uma vulnerabilidade. Cada ação é definida para um nível de risco mínimo, semelhante às notificações. Leia as instruções para saber mais sobre o processo."

#: settings/config/menu.php:215 settings/config/menu.php:220
msgid "Measures"
msgstr "Medidas"

#: settings/config/menu.php:207
msgid "This is the vulnerability overview. Here you will find current known vulnerabilities on your system. You can find more information and helpful, actionable insights for every vulnerability under details."
msgstr "Esta é a vista geral de vulnerabilidade. Aqui encontrará vulnerabilidades atualmente conhecidas no seu sistema. Pode encontrar mais informações e insights úteis e acionáveis ​​para cada vulnerabilidade em detalhes."

#: settings/config/menu.php:206
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: settings/config/menu.php:200
msgid "These notifications are set to the minimum risk level that triggers a notification. For example, the default site-wide notification triggers on high-risk and critical vulnerabilities."
msgstr "Essas notificações são definidas para o nível de risco mínimo que aciona uma notificação. Por exemplo, a notificação padrão em todo o site é acionada em vulnerabilidades críticas e de alto risco."

#: settings/config/menu.php:187
msgid "Here you can configure vulnerability detection, notifications and measures. To learn more about the features displayed, please use the instructions linked in the top-right corner."
msgstr "Aqui pode configurar a detecção de vulnerabilidades, notificações e medidas. Para saber mais sobre os recursos exibidos, use as instruções vinculadas no canto superior direito."

#: settings/config/config.php:1641
msgid "I have read and understood the risks to intervene with these measures."
msgstr "Eu li e compreendi os riscos de intervir com essas medidas."

#: settings/config/config.php:324 settings/config/config.php:370
#: settings/config/config.php:459 settings/config/config.php:1571
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: settings/config/config.php:1578 settings/config/config.php:1621
msgid "Risk"
msgstr "Risco"

#: settings/config/config.php:1563
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: settings/config/config.php:1551
msgid "Vulnerabilities Overview"
msgstr "Visão geral das vulnerabilidades"

#: settings/config/config.php:1534
msgid "Test notifications can be used to test email delivery and shows how vulnerabilities will be reported on your WordPress installation."
msgstr "As notificações de teste podem ser usadas para testar a entrega de e-mail e mostrar como as vulnerabilidades serão relatadas na sua instalação do WordPress."

#: settings/config/config.php:1533 settings/config/config.php:1536
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/NotificationTester.js:39
msgid "Test notifications"
msgstr "Notificações de teste"

#: settings/config/config.php:1513
msgid "This will send emails about vulnerabilities directly from your server. Make sure you can receive emails by the testing a preview below. If this feature is disabled, please enable notifications under general settings."
msgstr "Isso enviará e-mails sobre vulnerabilidades diretamente do seu servidor. Certifique-se de que pode receber e-mails testando uma visualização abaixo. Se esse recurso estiver desativado, ative as notificações nas configurações gerais."

#: settings/config/config.php:1512 settings/config/menu.php:299
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: settings/config/config.php:1510
msgid "Critical (default)"
msgstr "Crítico (por defeito)"

#: settings/config/config.php:1507 settings/config/config.php:1600
msgid "Low-risk"
msgstr "Baixo risco"

#: settings/config/config.php:1490
msgid "Site-wide, admin notification"
msgstr "Em todo o site, notificações de administração"

#: settings/config/config.php:1487
msgid "High-risk (default)"
msgstr "Alto risco (por omissão)"

#: settings/config/config.php:1485
msgid "Low-risk "
msgstr "Baixo risco "

#: settings/config/config.php:1468
msgid "Really Simple SSL dashboard"
msgstr "Painel Really Simple SSL"

#: settings/config/config.php:1466 settings/config/config.php:1488
#: settings/config/config.php:1603
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: settings/config/config.php:1465 settings/config/config.php:1509
#: settings/config/config.php:1602
msgid "High-risk"
msgstr "Alto risco"

#: settings/config/config.php:1464 settings/config/config.php:1486
#: settings/config/config.php:1508 settings/config/config.php:1601
msgid "Medium-risk"
msgstr "Médio risco"

#: settings/config/config.php:1463
msgid "Low-risk (default)"
msgstr "Baixo risco (por omissão)"

#: settings/config/config.php:1462 settings/config/config.php:1484
#: settings/config/config.php:1506 settings/config/config.php:1599
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: settings/config/config.php:1445
msgid "Feedback in plugin overview"
msgstr "Feedback na visão geral do plug-in"

#: settings/config/config.php:1442
msgid "If there's a vulnerability, you will also get feedback on the themes and plugin overview."
msgstr "Se houver uma vulnerabilidade, também receberá feedback sobre os temas e a visão geral do plug-in."

#: settings/config/config.php:1426
msgid "Really Simple SSL collects information about plugins, themes, and core vulnerabilities from our database powered by WPVulnerability. Anonymized data about these vulnerable components will be sent to Really Simple SSL for statistical analysis to improve open-source contributions. For more information, please read our privacy statement."
msgstr "Really Simple SSL recolhe informações sobre plugins, temas e principais vulnerabilidades de nosso banco de dados alimentado por WPVulnerability. Dados anônimos sobre esses componentes vulneráveis ​​serão enviados para Really Simple SSL para análise estatística para melhorar as contribuições de código aberto (open-source). Para obter mais informações, leia a nossa declaração de privacidade."

#: settings/config/config.php:1425
msgid "About Vulnerabilities"
msgstr "Sobre vulnerabilidades"

#: settings/config/config.php:1418
msgid "This feature depends on multiple standard background processes. If a process fails or is unavailable on your system, detection might not work. We run frequent tests for this purpose. We will notify you accordingly if there are any issues."
msgstr "Esse recurso depende de vários processos padrão em segundo plano. Se um processo falhar ou não estiver disponível no seu sistema, a detecção pode não funcionar. Realizamos testes frequentes para esse fim. Iremos notificá-lo adequadamente se houver algum problema."

#: settings/config/config.php:1417 modal/build/index.5c0c53e2db8c73c5db9d.js:1
#: modal/build/index.855f8bc8ac202db563f6.js:1
#: modal/build/index.b167e8372488ba3980d4.js:1
#: modal/build/index.f0747a4e3a76f14cbb01.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:72
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:114
msgid "Vulnerability detection"
msgstr "Detecção de vulnerabilidade"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1507
msgid "Get more information from the Really Simple SSL dashboard on %s"
msgstr "Obtenha mais informações no painel Really Simple SSL em %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1506
msgid "Based on your settings, Really Simple SSL will take appropriate action, or you will need to solve it manually."
msgstr "Com base nas suas configurações, o Really Simple SSL tomará as medidas apropriadas ou, caso contrário, precisará de resolvê-lo manualmente."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1501
msgid "Multiple %s vulnerabilities have been found."
msgstr "Várias vulnerabilidades %s foram encontradas."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1501
msgid "A %s vulnerability is found in %s."
msgstr "Uma vulnerabilidade %s foi encontrada em %s."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1468
msgid "This is a vulnerability alert from Really Simple SSL for %s. "
msgstr "Este é um alerta de vulnerabilidade do Really Simple SSL para %s. "

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1466
msgid "Vulnerability Alert: %s"
msgstr "Alerta de vulnerabilidade: %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1133
msgid "Vulnerability: %s"
msgstr "Vulnerabilidade: %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:677
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1150
msgid "Quarantined"
msgstr "Em quarentena"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:605
msgid "Components will be quarantined if the update process fails."
msgstr "Os componentes serão colocados em quarentena se o processo de atualização falhar."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:603
msgid "Quarantine"
msgstr "Quarantena"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:599
msgid "Will run a frequent update process on vulnerable components."
msgstr "Executará um processo de atualização frequente em componentes vulneráveis."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:597
msgid "Force update"
msgstr "Forçar actualização"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:582 settings/config/menu.php:181
#: settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:381
msgid "Dashboard - Test Notification"
msgstr "Painel - Teste de Notificação"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:360
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:382
msgid "This is a test notification from Really Simple SSL. You can safely dismiss this message."
msgstr "Esta é uma notificação de teste do Really Simple SSL. Pode descartar esta mensagem com segurança."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:359
msgid "Site wide - Test Notification"
msgstr "Todo o site - Notificação de teste"

#: security/hardening.php:16 security/wordpress/vulnerabilities.php:54
msgid "critical"
msgstr "crítico"

#: security/hardening.php:15 security/wordpress/vulnerabilities.php:53
msgid "high-risk"
msgstr "alto risco"

#: security/hardening.php:14 security/wordpress/vulnerabilities.php:52
msgid "medium-risk"
msgstr "médio risco"

#: security/hardening.php:13 security/wordpress/vulnerabilities.php:51
msgid "low-risk"
msgstr "baixo risco"

#: security/cron.php:70
msgid "Every three hours"
msgstr "A cada três horas"

#: mailer/class-mail.php:140
msgid "Email could not be sent. No message or subject set."
msgstr "O e-mail não pôde ser enviado. Nenhuma mensagem ou assunto definido."

#: mailer/class-mail.php:38
msgid "Why did I receive this email?"
msgstr "Por que recebi este e-mail?"

#: class-admin.php:2194
msgid "The 301 redirect with .htaccess to HTTPS is now enabled."
msgstr "O redirecionamento 301 com .htaccess para HTTPS está agora habilitado."

#: onboarding/class-onboarding.php:192
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"

#: settings/config/config.php:106
msgid "Settings update: .htaccess redirect"
msgstr "Atualização de configurações: redirecionamento .htaccess"

#: onboarding/class-onboarding.php:191
msgid "Add your email address below."
msgstr "Adicione o seu endereço de e-mail abaixo."

#: onboarding/class-onboarding.php:191
msgid "We use email notification to explain important updates in plugin settings."
msgstr "Usamos notificação por e-mail para explicar atualizações importantes nas configurações do plug-in."

#: onboarding/class-onboarding.php:190
msgid "Get notified!"
msgstr "Recebe uma notificação!"

#: class-admin.php:2392
msgid "Our vulnerability reporting is in beta. Signup for the beta to discover the new features!"
msgstr "O nosso relatório de vulnerabilidade está na versão beta. Inscreva-se no beta para descobrir os novos recursos!"

#: settings/config/menu.php:325 settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/DynamicDataTable/DynamicDataTable.js:169
#: settings/src/Settings/EventLog/EventLogDataTable.js:233
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:470
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/WhiteListDatatable.js:403
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:332
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:388
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:393
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/UserDatatable.js:304
#: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:205
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/VulnerabilitiesOverview.js:128
#: settings/src/Settings/RolesDropDown.js:89
#: settings/src/Settings/TwoFA/TwoFaDataTable.js:290
#: settings/src/Settings/TwoFA/TwoFaRolesDropDown.js:112
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: settings/config/config.php:954
msgid "Users trying to enter via /wp-admin or /wp-login.php will be redirected to this URL."
msgstr "Os usuários que tentarem entrar via /wp-admin ou /wp-login.php serão redirecionados para este URL."

#: settings/config/config.php:937
msgid "Custom login URL"
msgstr "URL personalizado de início de sessão"

#: settings/config/config.php:936
msgid "Example: If you want to change your login page from /wp-admin/ to /control/ answer: control"
msgstr "Exemplo: Se quiser mudar a sua página de login de /wp-admin/ para /control/ resposta: control"

#: settings/config/config.php:935
msgid "Enter a custom login URL. This allows you to log in via this custom URL instead of /wp-admin or /wp-login.php"
msgstr "Insira um URL de login personalizado. Isso permite que faça login por meio desse URL personalizado em vez de /wp-admin ou /wp-login.php"

#: settings/config/config.php:924
msgid "Your login URL has changed to {login_url} to prevent common bot attacks on standard login URLs. Learn more about this feature, common questions and measures to prevent any issues."
msgstr "O seu URL de login foi alterada para {login_url} de modo a evitar ataques de bot comuns em URLs de login padrão. Saiba mais sobre esse recurso, dúvidas comuns e medidas para evitar problemas."

#: settings/config/config.php:923
msgid "You have changed your login URL"
msgstr "Mudou o seu URL de login"

#: settings/config/config.php:921
msgid "Enable Custom login URL"
msgstr "Ativar URL de login personalizado"

#: settings/config/config.php:920
msgid "Allows you to enter a custom login URL."
msgstr "Permite inserir um URL de login personalizado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:206
msgid "Please adjust the CAA records via your DNS provider to allow Let’s Encrypt SSL certificates"
msgstr "Ajuste os registros CAA por meio de seu provedor de DNS para permitir certificados Let's Encrypt SSL"

#: mailer/class-mail.php:31
msgid "This email is part of the Really Simple SSL Notification System"
msgstr "Este e-mail faz parte do Really Simple SSL Notification System"

#: mailer/class-mail.php:36
msgid "This email was sent to"
msgstr "Este email foi enviado a"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1543
msgid "This is a multisite configuration with subdomains. You should generate a wildcard certificate on the root domain."
msgstr "Esta é uma configuração multisite com subdomínios. Você deve gerar um certificado curinga no domínio raiz."

#: settings/config/config.php:107
msgid "The .htaccess redirect has been enabled on your site. If the server configuration is non-standard, this might cause issues. Please check if all pages on your site are functioning properly."
msgstr "O redirecionamento .htaccess foi ativado no seu site. Se a configuração do servidor não for padrão, pode causar problemas. Verifique se todas as páginas do seu site estão a funciona corretamente."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "Enable .htaccess only if you know how to regain access in case of issues."
msgstr "Habilite .htaccess somente se souber como recuperar o acesso em caso de problemas."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:15
msgid "On Apache you can use a .htaccess redirect, which is usually faster, but may cause issues on some configurations. Read the instructions in the sidebar first."
msgstr "No Apache pode usar um redirecionamento .htaccess, que geralmente é mais rápido, mas pode causar problemas em algumas configurações. Leia primeiro as instruções na barra lateral."

#: settings/config/config.php:881
msgid "From now on, the debug.log won’t be publicly accessible whenever wp-debugging is enabled. The debug log will be stored in a randomly named folder in /wp-content/. This prevents possible leakage of sensitive debugging information."
msgstr "De agora em diante, o debug.log não estará acessível publicamente sempre que o wp-debugging estiver ativado. O log de depuração será armazenado numa pasta nomeada aleatoriamente em /wp-content/. Isso evita possíveis vazamentos de informações confidenciais de depuração."

#: settings/config/config.php:880
msgid "Settings update: Debug.log file relocated"
msgstr "Atualização de configurações: arquivo Debug.log realocado"

#: settings/config/config.php:878
msgid "A debug.log is publicly accessibile and has a standard location. This will change the location to a randomly named folder in /wp-content/"
msgstr "Um debug.log é publicamente acessível e possui um local padrão. Isso irá mudar o local para uma pasta nomeada aleatoriamente em /wp-content/"

#: settings/config/config.php:866 settings/config/config.php:867
msgid "This will permanently change your database prefixes and you can NOT rollback this feature. Please make sure you have a back-up."
msgstr "Isso mudará permanentemente os prefixos do banco de dados e NÃO poderá reverter esse recurso. Certifique-se de que tem um backup."

#: settings/config/config.php:863
msgid "Security through obscurity. Your site is no longer using the default wp_ prefix for database tables. The process has been designed to only complete and replace the tables after all wp_ tables are successfully renamed. In the unlikely event that this does lead to database issues on your site, please navigate to our troubleshooting article."
msgstr "Segurança por obscuridade (STO). O seu site já não está a utilizar o prefixo wp_ padrão para tabelas de banco de dados. O processo foi projetado apenas para concluir e substituir as tabelas depois que todas as tabelas wp_ forem renomeadas com êxito. No caso improvável de isso levar a problemas de banco de dados no seu site, por favor navegue até ao nosso artigo de solução de problemas."

#: settings/config/config.php:862
msgid "Settings update: Database prefix changed"
msgstr "Atualização de configurações: prefixo do banco de dados alterado"

#: settings/config/config.php:852
msgid "This will limit or fully disable HTTP requests that are not needed, but could be used with malicious intent."
msgstr "Isso limitará ou desativará totalmente as solicitações HTTP desnecessárias, mas que podem ser usadas com intenção maliciosa."

#: settings/config/config.php:800
msgid "If the username 'admin' currently exists, you can rename it here. Please note that you can no longer use this username, and should use the new username or an email address"
msgstr "Se o nome de usuário 'admin' já existe, pode renomeá-lo aqui. Observe que não pode mais utilizar este nome de usuário e deve usar o novo nome de usuário ou um endereço de e-mail"

#: settings/config/config.php:796
msgid "As a security precaution, the username ‘admin’ has been changed on %s. From now on, you can login with '%s' or an email address."
msgstr "Como precaução de segurança, o nome de usuário ‘admin’ foi alterado em %s. A partir de agora, pode fazer login com '%s' ou um endereço de e-mail."

#: settings/config/config.php:795
msgid "Settings update: Username 'admin' renamed"
msgstr "Atualização de configurações: nome de usuário 'admin' renomeado"

#: settings/config/config.php:793
msgid "Block the username 'admin'"
msgstr "Bloqueie o nome de usuário 'admin'"

#: settings/config/config.php:762
msgid "Prevent login feedback"
msgstr "Prevenir feedback de login"

#: settings/config/config.php:761
msgid "By default, WordPress shows if a username or email address exists when a login fails. This will change it to generic feedback."
msgstr "Por padrão, o WordPress mostra se existe um nome de usuário ou endereço de e-mail quando um login falha. Isso o transformará em feedback genérico."

#: settings/config/config.php:51
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Ignorar todas as notificações"

#: settings/config/config.php:191
msgid "Get notified of important changes, updates and settings. Recommended when using security features."
msgstr "Seja notificado sobre alterações, atualizações e configurações importantes. Recomendado ao usar recursos de segurança."

#: settings/config/config.php:190
msgid "Notifications by email"
msgstr "Notificações por email"

#: settings/config/config.php:103 settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "Redirects your site to https with a SEO friendly 301 redirect if it is requested over http."
msgstr "Redireciona o seu site para https com um redirecionamento 301 compatível com SEO, se solicitado por http."

#: settings/config/config.php:98
msgid "301 .htaccess redirect (read instructions first)"
msgstr "Redirecionamento 301 .htaccess (leia as instruções primeiro)"

#: settings/config/config.php:92
msgid "Changing redirect methods should be done with caution. Please make sure you have read our instructions beforehand at the right-hand side."
msgstr "A alteração dos métodos de redirecionamento deve ser feita com cuidado. Por favor, certifique-se de ter lido nossas instruções de antemão no lado direito."

#: mailer/class-mail.php:35
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Saiba mais sobre nossas funcionalidades!"

#: mailer/class-mail.php:211
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro:"

#: mailer/class-mail.php:209
msgid "Email could not be sent."
msgstr "O e-mail não pôde ser enviado."

#: mailer/class-mail.php:204
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "E-mail enviado! Por favor verifique o seu e-mail"

#: mailer/class-mail.php:68
msgid "Email notifications are only sent for important updates, security notices or when certain features are enabled."
msgstr "As notificações por e-mail são enviadas apenas para atualizações importantes como avisos de segurança ou quando determinados recursos estão ativados."

#: mailer/class-mail.php:67
msgid "About notifications"
msgstr "Sobre notificações"

#: mailer/class-mail.php:32
msgid "Notification by Really Simple SSL"
msgstr "Notificação por Really Simple SSL"

#: mailer/class-mail.php:64
msgid "This email is confirmation that any security notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Este e-mail é a confirmação de que quaisquer avisos de segurança provavelmente chegarão à sua caixa de entrada."

#: mailer/class-mail.php:63
msgid "Really Simple SSL - Notification Test"
msgstr "Really Simple SSL - Teste de Notificação"

#: mailer/class-mail.php:60 mailer/class-mail.php:99 mailer/class-mail.php:144
msgid "Email address not valid"
msgstr "Endereço de email inválido"

#: class-admin.php:2379
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Verifique se a sua API REST está a carregar corretamente. Atualmente, o seu site está a utilizar o método mais lento de Ajax fallback para carregar as configurações."

#: mailer/class-mail.php:41
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Habilitou um recurso em %s. Achamos importante dar-lhe a conhecer um pouco mais sobre esta funcionalidade para que possa utilizá-la sem preocupações."

#: lets-encrypt/config/notices.php:142
msgid "You are using the Really Simple SSL Shell Exec add on, but your current version needs to be updated."
msgstr "Está a usar o complemento Really Simple SSL Shell Exec, mas a sua versão atual precisa ser atualizada."

#: settings/config/config.php:501
msgid "(recommended)"
msgstr "(recomendado)"

#: class-admin.php:2034
msgid "SSL is now activated. Follow the three steps in this article to check if your website is secure."
msgstr "O SSL agora está ativado. Siga as três etapas deste artigo para verificar se o seu site é seguro."

#: security/wordpress/file-editing.php:28
msgid "The DISALLOW_FILE_EDIT constant is defined and set to false. You can remove it from your wp-config.php."
msgstr "A constante DISALLOW_FILE_EDIT está definida e programada como falsa. Pode removê-lo do seu wp-config.php."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:111
msgid "Login credentials incorrect. Please check your login credentials for cPanel."
msgstr "Credenciais de login incorretas. Por favor, verifique as suas credenciais de login para cPanel."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:812
msgid "Failed retrieving account."
msgstr "Falha ao recuperar conta."

#: security/notices.php:176
msgid "Rename admin user enabled: Please choose a new username of at least 3 characters, which is not in use yet."
msgstr "Renomear usuário administrador habilitado: Por favor, escolha um novo nome de usuário de pelo menos 3 caracteres, que ainda não esteja em uso."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta!"

#: settings/config/config.php:810
msgid "Choose new username to replace 'admin'"
msgstr "Escolha um novo nome de usuário para substituir 'admin'"

#: settings/config/menu.php:96
msgid "Recommended Security Headers"
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados"

#: lets-encrypt/config/fields.php:111 onboarding/class-onboarding.php:283
msgid "Terms & Conditions."
msgstr "Termos e Condições"

#: settings/config/config.php:179 settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/Support.js:43
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: class-admin.php:549 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:52
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:53
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:80
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: settings/config/config.php:500
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: settings/config/config.php:297 settings/config/config.php:342
#: settings/config/config.php:388 settings/config/menu.php:489
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:141
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: settings/config/menu.php:468 settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/EventLog/EventLogDataTable.js:214
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:452
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/WhiteListDatatable.js:386
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:139
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:369
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:372
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: settings/config/config.php:318 settings/config/config.php:364
#: settings/config/config.php:424 settings/config/config.php:1131
#: settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabsHeader.js:5
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: settings/config/config.php:1389
msgid "Source"
msgstr "Origem"

#: settings/config/config.php:1383
msgid "Directive"
msgstr "Directiva"

#: settings/config/config.php:1344
msgid "Add additional domains which can embed your website, if needed. Comma seperated."
msgstr "Adicione domínios adicionais que podem incorporar seu site, se necessário. Separado por vírgula."

#: settings/config/config.php:1335
msgid "Allow your domain to be embedded"
msgstr "Permitir que o seu domínio seja incorporado"

#: settings/config/config.php:1331
msgid "Disable (Default)"
msgstr "Desactivado (por omissão)"

#: settings/config/config.php:1316
msgid "The content security policy has many options, so we always recommend starting in ‘learning mode’ to see what files and scripts are loaded."
msgstr "A política de segurança de conteúdo tem muitas opções, por isso recomendamos iniciar no 'modo de aprendizagem' para ver quais são os arquivos e scripts carregados."

#: settings/config/config.php:1315
msgid "About the Content Security Policy"
msgstr "Sobre a Política de Segurança de Conteúdo"

#: settings/config/config.php:1309
msgid "Serve encrypted and authenticated responses"
msgstr "Serve respostas criptografadas e autenticadas"

#: settings/config/config.php:1300
msgid "Enable Permissions Policy"
msgstr "Ativar política de permissões"

#: settings/config/config.php:1222
msgid "Feature"
msgstr "Funcionalidade"

#: settings/config/config.php:215 settings/config/config.php:1218
#: settings/config/config.php:1662
msgid "They might be misused if you don’t actively tell the browser to disable these features."
msgstr "Eles podem ser mal utilizados se não informar ativamente o navegador para desabilitar esses recursos."

#: settings/config/config.php:1218
msgid "Browser features are plentiful, but most are not needed on your website."
msgstr "Os recursos do navegador são abundantes, mas a maioria não é necessária no seu site."

#: settings/config/config.php:1217
msgid "About the Permission Policy"
msgstr "Sobre a política de permissão"

#: settings/config/config.php:1211
msgid "Self (Default)"
msgstr "Self (por omissão)"

#: settings/config/config.php:1211 settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:290
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:296
#: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:200
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: settings/config/config.php:1211 settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:229
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:246
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:424
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:435
#: settings/src/Settings/LearningMode/ChangeStatus.js:7
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:240
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:231
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:242
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:251
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:325
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:336
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:343
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: settings/config/config.php:1183 settings/config/config.php:1377
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: settings/config/config.php:1177 settings/config/config.php:1627
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: settings/config/config.php:1170
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: settings/config/config.php:1166 settings/config/menu.php:82
msgid "The extensive mixed content scan will list all current and future issues and provide a fix, or instructions to fix manually."
msgstr "A extensa verificação de conteúdo misto irá listar todos os problemas atuais e futuros e fornecerá uma correção ou instruções para corrigir manualmente."

#: settings/config/config.php:1165
msgid "About the Mixed Content Scan"
msgstr "Sobre a verificação de conteúdo misto"

#: settings/config/config.php:1161 modal/build/index.5c0c53e2db8c73c5db9d.js:1
#: modal/build/index.855f8bc8ac202db563f6.js:1
#: modal/build/index.b167e8372488ba3980d4.js:1
#: modal/build/index.f0747a4e3a76f14cbb01.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:87
msgid "Mixed content scan"
msgstr "Scan de conteúdo misto"

#: settings/config/config.php:689
msgid "Cross Origin Embedder Policy"
msgstr "Política de integração e partilha de recursos de origem cruzada (COEP)"

#: settings/config/config.php:674
msgid "Cross Origin Resource Policy"
msgstr "Política de partilha de recursos de origem cruzada (CORP)"

#: settings/config/config.php:659
msgid "Cross Origin Opener Policy"
msgstr "Política de abertura de recursos de origem cruzada (COOP)"

#: settings/config/config.php:656
msgid "One of the most powerful features, and therefore the most complex are the Cross-Origin headers that can isolate your website so any data leaks are minimized."
msgstr "Um dos recursos mais poderosos e, portanto, os mais complexos são os cabeçalhos Cross-Origin que podem isolar seu site para que qualquer vazamento de dados seja minimizado."

#: settings/config/config.php:655
msgid "About Cross Origin Policies"
msgstr "Sobre políticas de partilha de recursos de origem cruzada (CORS)"

#: settings/config/config.php:631
msgid "Choose the max-age for HSTS"
msgstr "Escolha a idade máxima para HSTS"

#: settings/config/config.php:629
msgid "Two years (required for preload)"
msgstr "Dois anos (necessário para pré-carga)"

#: settings/config/config.php:628
msgid "One year"
msgstr "Um ano"

#: settings/config/config.php:627
msgid "One day (for testing only)"
msgstr "Um dia (apenas para teste)"

#: settings/config/config.php:611
msgid "Include subdomains"
msgstr "Incluir subdomínios"

#: settings/config/config.php:587
msgid "After enabling this feature, you can submit your site to %shstspreload.org%s"
msgstr "Depois de habilitar esse recurso, pode enviar seu site para %shstspreload.org%s"

#: settings/config/config.php:586
msgid "Include preload"
msgstr "Incluir pré-carregamento"

#: settings/config/config.php:571
msgid "Leveraging your SSL certificate with HSTS is a staple for every website. Force your website over SSL, mitigating risks of malicious counterfeit websites in your name."
msgstr "Aproveitar o seu certificado SSL com HSTS é um item básico para todos os sites. Force o seu site por SSL, mitigando os riscos de sites maliciosos falsificados em seu nome."

#: settings/config/config.php:570
msgid "About HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Sobre a Segurança Restrita de Transporte HTTP"

#: settings/config/config.php:555
msgid "Referrer Policy"
msgstr "Política de referência"

#: settings/config/config.php:545
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: settings/config/config.php:534
msgid "X-Frame options"
msgstr "Opções X-Frame"

#: settings/config/config.php:530 settings/config/config.php:544
#: settings/config/config.php:647 settings/config/config.php:669
#: settings/config/config.php:684
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: settings/config/config.php:520
msgid "X-Content-Type options"
msgstr "X-Content-Type-Options"

#: settings/config/config.php:511
msgid "These security headers are the fundamental security measures to protect your website visitors while visiting your website."
msgstr "Esses cabeçalhos de segurança são as medidas de segurança fundamentais para proteger os visitantes do seu site enquanto visitam o seu site."

#: settings/config/config.php:510
msgid "About Recommended Security Headers"
msgstr "Sobre cabeçalhos de segurança recomendados"

#: settings/config/config.php:498
msgid "X-XSS-Protection"
msgstr "X-XSS-Protection"

#: settings/config/config.php:1401 settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/LearningMode/Delete.js:12
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:254
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:351
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/UserDatatable.js:186
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/UserDatatable.js:274
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: settings/config/config.php:1395 settings/config/config.php:1615
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: settings/config/config.php:1019
msgid "Count"
msgstr "Contagem"

#: settings/config/config.php:1013
msgid "Login status"
msgstr "Estado da autenticação"

#: settings/config/config.php:1007
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: settings/config/config.php:893
msgid "Disable application passwords"
msgstr "Desativar senhas de aplicativos"

#: settings/config/config.php:884
msgid "Change debug.log file location"
msgstr "Alterar localização do arquivo debug.log"

#: settings/config/config.php:869
msgid "Rename and randomize your database prefix"
msgstr "Renomeie e randomize seu prefixo de banco de dados"

#: settings/config/config.php:853
msgid "Disable HTTP methods"
msgstr "Desactivar métodos HTTP"

#: settings/config/config.php:843
msgid "Block user registrations when login and display name are the same"
msgstr "Bloquear registros de usuários quando o login e o nome de exibição são os mesmos"

#: settings/config/config.php:834
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Disabilitar XML-RPC"

#: settings/config/config.php:782
msgid "Disable user enumeration"
msgstr "Desabilitar enumeração de usuário"

#: settings/config/config.php:772
msgid "Disable directory browsing"
msgstr "Desativar navegação no diretório"

#: settings/config/config.php:751
msgid "Hide your WordPress version"
msgstr "Ocultar a sua versão do WordPress"

#: settings/config/config.php:741
msgid "Prevent code execution in the public 'Uploads' folder"
msgstr "Impedir a execução de código na pasta pública 'Uploads'"

#: settings/config/config.php:731
msgid "Disable the built-in file editors"
msgstr "Desative os editores de arquivo integrados"

#: settings/config/config.php:722
msgid "Hardening features limit the possibility of potential weaknesses and vulnerabilities which can be misused."
msgstr "Os recursos de endurecimento e proteção limitam a possibilidade de possíveis fraquezas e vulnerabilidades que podem ser mal utilizadas."

#: settings/config/config.php:721
msgid "About Hardening"
msgstr "Sobre Endurecimento"

#: settings/config/config.php:715
msgid "Disable \"anyone can register\""
msgstr "Desative \"qualquer um se pode registrar\""

#: settings/config/config.php:200
msgid "Premium support"
msgstr "Suporte Premium"

#: settings/config/config.php:71
msgid "Delete all data on plugin deletion"
msgstr "Excluir todos os dados na exclusão do plug-in"

#: settings/config/config.php:62
msgid "System status"
msgstr "Estado do sistema"

#: settings/config/config.php:158
msgid "Mixed content fixer - back-end"
msgstr "Fixador de conteúdo misto - back-end"

#: settings/config/config.php:134 settings/config/config.php:137
msgid "Mixed content fixer - init hook"
msgstr "Fixador de conteúdo misto - gancho de inicialização"

#: class-admin.php:2193 class-admin.php:2199
msgid "301 .htaccess redirect"
msgstr "Redirecionamento 301 .htaccess"

#: settings/config/config.php:97
msgid "301 PHP redirect"
msgstr "Redirecionamento 301 PHP"

#: settings/config/config.php:96
msgid "No redirect"
msgstr "Nenhum redirecionamento"

#: settings/config/config.php:93 settings/config/config.php:102
#: settings/config/disable-fields-filter.php:18
msgid "Redirect method"
msgstr "Método de redirecionamento"

#: settings/config/menu.php:549
msgid "DNS verification"
msgstr "Verificação DNS"

#: settings/config/menu.php:534
msgid "General Settings"
msgstr "Opções gerais"

#: settings/config/menu.php:59 settings/build/index.949c228dda25c895581b.js:1
#: settings/src/Header.js:31
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"

#: settings/config/config.php:1212
msgid "Permissions Policy"
msgstr "Política de Permissões"

#: settings/config/config.php:564
msgid "HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Segurança Restrita de Transporte HTTP"

#: settings/config/menu.php:79 settings/config/menu.php:81
msgid "Mixed Content Scan"
msgstr "Análise de conteúdo misto"

#: settings/config/config.php:990 settings/config/menu.php:258
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: onboarding/class-onboarding.php:409 settings/config/menu.php:251
msgid "Advanced Hardening"
msgstr "Endurecimento Avançado"

#: settings/config/menu.php:235 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Hardening"
msgstr "Reforços"

#: settings/config/menu.php:48
msgid "Debugging with Really Simple SSL"
msgstr "Depurando com Really Simple SSL"

#: settings/config/menu.php:42
msgid "The following information is attached when you send this form: license key, scan results, your domain, .htaccess file, debug log and a list of active plugins."
msgstr "As seguintes informações são anexadas quando envia este formulário: chave de licença, resultados da verificação, o seu domínio, arquivo .htaccess, log de depuração e uma lista de plug-ins ativos."

#: settings/config/menu.php:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de administração"

#: security/wordpress/user-enumeration.php:10
msgid "forbidden - number in author name not allowed = %s"
msgstr "forbidden - número no nome do autor não permitido = %s"

#: security/wordpress/rename-admin-user.php:15
msgid "Username 'admin' has been changed to %s"
msgstr "O nome de usuário 'admin' foi alterado para %s"

#: security/wordpress/prevent-login-info-leakage.php:9
msgid "Invalid login details."
msgstr "Detalhes de login inválidos."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:37
msgid "The code to block code execution in the uploads folder cannot be added automatically on nginx. Add the following code to your nginx.conf file:"
msgstr "O código para bloquear a execução do código na pasta de uploads não pode ser adicionado automaticamente no nginx. Adicione o seguinte código ao seu arquivo nginx.conf:"

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:24
msgid "Could not copy code execution test file."
msgstr "Não foi possível copiar o arquivo de teste de execução de código."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:19
msgid "Uploads folder not writable."
msgstr "Pasta de uploads não gravável."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:14
msgid "Could not find code execution test file."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de teste de execução de código."

#: security/sync-settings.php:35
msgid "Changed debug.log location to:"
msgstr "Local debug.log alterado para:"

#: security/notices.php:281
msgid "Your WordPress version is visible to others."
msgstr "Aua versão do WordPress está visível para outras pessoas."

#: security/notices.php:267
msgid "Anyone can register an account on your site. Consider disabling this option in the WordPress general settings."
msgstr "Qualquer pessoa pode registrar uma conta no seu site. Considere desativar esta opção nas configurações gerais do WordPress."

#: security/notices.php:253
msgid "The built-in file editors are accessible to others."
msgstr "Os editores de arquivo embutidos são acessíveis a outros."

#: security/notices.php:207
msgid "Your database prefix is set to the default 'wp_'."
msgstr "O prefixo da base de dados está com o valor de omissão 'wp_'."

#: security/notices.php:202
msgid "Your database prefix is renamed and randomized. Awesome!"
msgstr "O seu prefixo de banco de dados foi renomeado e aleatorizado. Incrível!"

#: security/notices.php:191
msgid "Code execution is allowed in the public 'Uploads' folder."
msgstr "A execução do código é permitida na pasta pública 'Uploads'."

#: security/notices.php:159
msgid "Your site registered a user with the name 'admin'."
msgstr "O site tem um utilizador com o nome 'admin'."

#: security/notices.php:158 security/notices.php:175
#: settings/config/config.php:311 settings/config/config.php:1123
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:53
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: security/notices.php:140
msgid "Prevent user enumeration"
msgstr "Impedir a enumeração do usuário"

#: security/notices.php:138
msgid "Your site is vulnerable to user enumeration attacks."
msgstr "O site está vulnerável a ataques de user enumeration."

#: security/notices.php:121
msgid "Your site logs information to a public debugging file."
msgstr "O seu site regista informações num arquivo de depuração público."

#: security/notices.php:120
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"

#: security/notices.php:106
msgid "We have detected administrator roles where the login and display names are the same."
msgstr "Detectamos utilizadores administradores com o mesmo nome e login."

#: security/notices.php:92
msgid "It is currently possible to create an administrator user with the same login and display name."
msgstr "É actualmente possível criar um utilizador administrator com o mesmo login e nome."

#: security/notices.php:73
msgid "An option that requires the .htaccess file in the uploads directory is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Uma opção que requer o arquivo .htaccess no diretório de uploads está habilitada, mas o arquivo não é gravável."

#: security/notices.php:72
msgid ".htaccess in uploads not writable"
msgstr ".htaccess em uploads não graváveis"

#: security/notices.php:54
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file does not exist."
msgstr "Uma opção que requer o arquivo .htaccess está habilitada, mas o arquivo não existe."

#: security/notices.php:53
msgid ".htaccess does not exist"
msgstr ".htaccess não existe"

#: security/notices.php:46 security/notices.php:54 security/notices.php:73
msgid "Please add the following lines to your .htaccess, or set it to writable:"
msgstr "Adicione as seguintes linhas ao seu .htaccess ou defina-o como gravável:"

#: security/notices.php:46
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Uma opção que requer o arquivo .htaccess está habilitada, mas o arquivo não é gravável."

#: security/notices.php:45
msgid ".htaccess not writable"
msgstr ".htaccess não tem permissão de escrita"

#: security/notices.php:31
msgid "Disable application passwords."
msgstr "Desactivar senhas de aplicação."

#: security/firewall-manager.php:175
msgid "Please set the wp-content folder to writable:"
msgstr "Defina a pasta wp-content como gravável:"

#: security/firewall-manager.php:175
msgid "A firewall rule was enabled, but /the wp-content/ folder is not writable."
msgstr "Uma regra de firewall foi habilitada, mas a paste /the wp-content/ não é gravável."

#: security/firewall-manager.php:169
msgid "Please set the wp-config.php to writable until the rule has been written."
msgstr "Por favor, defina o wp-config.php como gravável até que a regra seja escrita."

#: security/firewall-manager.php:169
msgid "A firewall rule was enabled, but the wp-config.php is not writable."
msgstr "Uma regra de firewall foi habilitada, mas o wp-config.php não é gravável."

#: security/firewall-manager.php:168 security/firewall-manager.php:174
#: security/firewall-manager.php:190
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:179
msgid "Visit the plugins overview or %srenew your license%s."
msgstr "Visite a visão geral dos plug-ins ou %srenove sua licença%s."

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:177
msgid "Update Really Simple SSL Pro: the plugin needs to be updated to the latest version to be compatible."
msgstr "Atualizar Really Simple SSL Pro: o plug-in precisa de ser atualizado para a versão mais recente para ser compatível."

#: placeholders/class-placeholder.php:436
msgid "Widget with mixed content"
msgstr "Widget com conteúdo misto"

#: placeholders/class-placeholder.php:431
msgid "Widget area"
msgstr "Área de widgets"

#: placeholders/class-placeholder.php:410
msgid "Mixed content in the postmeta table"
msgstr "Conteúdo misto na tabela postmeta"

#: placeholders/class-placeholder.php:385
msgid "Mixed content in post: %s"
msgstr "Conteúdo misto na postagem: %s"

#: placeholders/class-placeholder.php:368
msgid "Mixed content in CSS/JS file from other domain"
msgstr "Conteúdo misto em arquivo CSS/JS de outro domínio"

#: placeholders/class-placeholder.php:357
#: placeholders/class-placeholder.php:398
#: placeholders/class-placeholder.php:424
#: placeholders/class-placeholder.php:449
msgid "Copyright warning!"
msgstr "Aviso de Copyright!"

#: placeholders/class-placeholder.php:356
#: placeholders/class-placeholder.php:397
#: placeholders/class-placeholder.php:423
#: placeholders/class-placeholder.php:448
msgid "Import and insert file"
msgstr "Importar e inserir ficheiro"

#: placeholders/class-placeholder.php:343
msgid "Mixed content in %s"
msgstr "Conteúdo misto em %s"

#: placeholders/class-placeholder.php:331
#: placeholders/class-placeholder.php:348
#: placeholders/class-placeholder.php:372
#: placeholders/class-placeholder.php:389
#: placeholders/class-placeholder.php:415
#: placeholders/class-placeholder.php:440
#: settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/build/814.3a902150d64a573787ce.js:1
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:90
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/RiskData.js:114
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: placeholders/class-placeholder.php:327
msgid "Mixed content in PHP file in %s"
msgstr "Conteúdo misto no arquivo PHP em %s"

#: settings/config/menu.php:564 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:74
#: settings/src/Settings/License/License.js:71
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: onboarding/class-onboarding.php:182
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: onboarding/class-onboarding.php:182
msgid "Thanks for updating!"
msgstr "Obrigado por actualizar!"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:106
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:190
msgid "Your website's ip address is blocked. Please add your domain's ip address to the security policy in CPanel"
msgstr "O endereço IP do seu site está bloqueado. Por favor, adicione o endereço IP do seu domínio à política de segurança no CPanel"

#: lets-encrypt/config/notices.php:167 lets-encrypt/config/notices.php:170
msgid "Renew certificate"
msgstr "Renovar certificado"

#: lets-encrypt/config/notices.php:164
msgid "Renew installation"
msgstr "Renovar instalação"

#: lets-encrypt/config/fields.php:415
msgid "Do you want to store these credentials for renewal purposes?"
msgstr "Deseja armazenar essas credenciais para fins de renovação?"

#: lets-encrypt/config/fields.php:375
msgid "Plesk username and password"
msgstr "Nome e senha de usuário Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:351
msgid "Plesk admin URL"
msgstr "URL de administração Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:331
msgid "CloudWays API key"
msgstr "Chave API CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:250
msgid "Direct Admin URL"
msgstr "URL de acesso directo à Administração"

#: lets-encrypt/config/fields.php:168
msgid "Hosting Provider"
msgstr "Fornecedor de alojamento"

#: lets-encrypt/config/fields.php:145 lets-encrypt/config/fields.php:148
msgid "Include alias"
msgstr "Incluir alias"

#: lets-encrypt/config/fields.php:123
msgid "Disable OCSP stapling"
msgstr "Desactivar OCSP stapling"

#: lets-encrypt/config/fields.php:110
msgid "I agree to the Terms & Conditions from Let's Encrypt."
msgstr "Eu concordo com os Termos e Condições da Let's Encrypt."

#: lets-encrypt/class-le-restapi.php:232
msgid "Test not found."
msgstr "Teste não encontrado."

#: lets-encrypt/class-le-restapi.php:163 lets-encrypt/class-le-restapi.php:224
msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão recusada."

#: class-site-health.php:112
msgid "Read more about security concerns with debug display enabled"
msgstr "Leia mais sobre questões de segurança com exibição de depuração habilitada"

#: class-site-health.php:106
msgid "The value, WP_DEBUG_DISPLAY, has either been enabled by WP_DEBUG or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site."
msgstr "O valor, WP_DEBUG_DISPLAY, foi ativado por WP_DEBUG ou adicionado ao seu arquivo de configuração. Isso fará com que os erros sejam exibidos no front-end do seu site."

#: class-site-health.php:98
msgid "Your site is set to display errors on your website"
msgstr "O seu site está configurado para exibir erros em seu site"

#. translators: Accessibility text.
#: class-site-health.php:84 class-site-health.php:114
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre num novo separador)"

#: class-site-health.php:82
msgid "Remove from public location with Really Simple SSL"
msgstr "Remova de um local público com Really Simple SSL"

#: class-site-health.php:76
msgid "The value, WP_DEBUG_LOG, has been added to this website’s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users."
msgstr "O valor, WP_DEBUG_LOG, foi adicionado ao arquivo de configuração deste site. Isso significa que quaisquer erros no site serão gravados em um arquivo que está potencialmente disponível para todos os usuários."

#: class-site-health.php:68
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "O seu site está configurado para registar erros em um arquivo potencialmente público"

#: class-multisite.php:146
msgid "A networkwide SSL activation process has been started, but has not been completed. Please go to the SSL settings page to complete the process."
msgstr "Um processo de ativação SSL em toda a rede foi iniciado, mas não foi concluído. Acesse a página de configurações de SSL para concluir o processo."

#: class-multisite.php:145
msgid "SSL activation in progress"
msgstr "Ativação SSL em andamento"

#: class-multisite.php:118
msgid "SSL is not enabled on your network"
msgstr "SSL não está ativado na sua rede"

#: class-admin.php:130 class-multisite.php:227
msgid "Improve security - Upgrade"
msgstr "Melhorar a segurança - Atualizar"

#: class-admin.php:2293
msgid "See which recommended security headers are not present on your website."
msgstr "Veja quais os cabeçalhos de segurança recomendados que não estão presentes no seu site."

#: class-admin.php:1968
msgid "To safely enable SSL on your server configuration, you should add the following line of code to your wp-config.php."
msgstr "Para habilitar o SSL com segurança na configuração do seu servidor, deve adicionar a seguinte linha de código ao seu wp-config.php."

#: class-admin.php:1901 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/build/588.2934ac808737314da558.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:21
#: settings/src/Menu/Menu.js:28
msgid "Upgrade"
msgstr "Fazer Upgrade"

#. Description of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "Lightweight SSL & Hardening Plugin"
msgstr "SSL leve e plug-in de Endurecimento"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "A sua chave de licença atingiu o limite de activações."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Esta parece ser uma chave de licença inválida para este plugin."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "A sua licença não está activa para este URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Licença inválida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Licença em falta."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "A sua chave de licença foi desactivada"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "A sua chave de licença expirou em %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550 upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro, por favor tente de novo."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Verifique a sua %slicença%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instale %sManualmente%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372 upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An Error Occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar o painel"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL automatically detects your settings and configures your website to run over HTTPS. To keep it lightweight, we kept the options to a minimum. Your website will move to SSL with one click."
msgstr "O Really Simple SSL detecta automaticamente as suas configurações e configura o seu site para ser executado em HTTPS. Para mantê-lo leve, mantivemos as opções no mínimo. O seu site será movido para SSL com um clique."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "One click SSL optimization"
msgstr "Otimização SSL com um clique"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:157
msgid "GDPR/CCPA Privacy Suite"
msgstr "Pacote de privacidade GDPR/CCPA"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:148
msgid "Get detailed insights into visitors' behaviour with Burst Statistics, the privacy-friendly analytics dashboard from Really Simple Plugins."
msgstr "Obtenha informações detalhadas sobre o comportamento dos visitantes com o Burst Statistics, o painel de análise do Really Simple Plugins, que respeita a privacidade."

#: settings/settings.php:524 upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Ferramenta de análise auto-hospedada e que respeita a privacidade."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Falha ao activar o plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin activado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "A activar o plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Falha ao instalar o plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "A instalar plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Falha ao recolher informações do pacote"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Informações do pacote recuperadas"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "A recolher informações do pacote..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licença inválida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licença válida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "A validar licença..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "A pasta de destino já existe"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Capaz de criar pasta de destino"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "A verificar se a pasta do plugin existe..."

#: class-admin.php:2311
msgid "Improve security with Really Simple SSL Pro."
msgstr "Melhore a sua segurança com Really Simple SSL Pro."

#: class-admin.php:2095
msgid "Check manually"
msgstr "Verificar manualmente"

#: class-admin.php:2086
msgid "Could not test certificate"
msgstr "Não foi possível testar o certificado"

#: class-admin.php:2087 onboarding/class-onboarding.php:249
msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server."
msgstr "Detecção automática de certificado não é possível no seu servidor."

#: onboarding/class-onboarding.php:249
msgid "Could not test certificate."
msgstr "Não foi possível testar o certificado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:441
msgid "Checking host..."
msgstr "A verificar o serviço de hospedagem..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1152
msgid "After completing the installation, you can let Really Simple SSL automatically configure your site for SSL by using the 'Activate SSL' button."
msgstr "Depois de concluir a instalação, pode permitir que o Really Simple SSL configure automaticamente o seu site para SSL usando o botão 'Ativar SSL'."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1137
msgid "We have not detected any known hosting limitations."
msgstr "Não detectamos nenhuma limitação de hospedagem conhecida."

#: class-admin.php:2068
msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable."
msgstr "O arquivo wp-config.php não é gravável e precisa ser editado. Defina este arquivo como gravável."

#: class-site-health.php:150
msgid "Your website does not send all recommended security headers."
msgstr "O seu site não envia todos os cabeçalhos de segurança recomendados."

#: class-site-health.php:71 class-site-health.php:101 class-site-health.php:132
#: class-site-health.php:172 security/wordpress/vulnerabilities.php:257
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:277
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: class-admin.php:2299
msgid "Recommended security headers enabled."
msgstr "Headers de segurança recomendados activos."

#: lets-encrypt/config/fields.php:126
msgid "Disable OCSP Stapling"
msgstr "Desativar grampeamento OCSP"

#: lets-encrypt/config/fields.php:124
msgid "OCSP stapling is configured as enabled by default. You can disable this option if this is not supported by your hosting provider."
msgstr "O grampeamento OCSP é configurado como habilitado por padrão. Pode desabilitar esta opção se ela não for suportada pelo seu provedor de hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:12
msgid "For more information, please read this %sarticle%s"
msgstr "Para obter mais informações, leia este %sartigo%s"

#: class-admin.php:2364
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple SSL Pro"
msgstr "Promoção Black Friday! Ganhe 40% de desconto no Really Simple SSL Pro"

#: lets-encrypt/config/fields.php:525
msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..."
msgstr "Verificando se os Termos e Condições estão aceites..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:993
msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings."
msgstr "Os Termos e Condições não foram aceites. Aceite nas configurações gerais."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:989
msgid "Terms & Conditions are accepted."
msgstr "Termos e Condições estão aceites."

#: class-admin.php:2259
msgid "HttpOnly Secure cookies have been set automatically!"
msgstr "Os cookies HttpOnly Secure foram definidos automaticamente!"

#. translators: %s is replaced with the plugin name.
#: class-admin.php:2350
msgid "As Really Simple SSL handles all the functionality this plugin provides, we recommend to disable this plugin to prevent unexpected behavior."
msgstr "Como o Really Simple SSL lida com todas as funcionalidades fornecidas por este plug-in, recomendamos desativá-lo para evitar comportamentos inesperados."

#. translators: %s is replaced with the plugin name.
#: class-admin.php:2350
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Detectamos o plug-in %s no seu site."

#: onboarding/class-onboarding.php:255
msgid "Please refresh the SSL status if a certificate has been installed recently."
msgstr "Atualize o status SSL se um certificado foi instalado recentemente."

#: onboarding/class-onboarding.php:255
msgid "No SSL certificate has been detected."
msgstr "Nenhum certificado SSL foi detectado."

#: lets-encrypt/config/notices.php:126
msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on."
msgstr "O seu servidor fornece funcionalidade de shell, que oferece métodos adicionais para instalar o SSL. Se não for possível instalar o SSL usando os métodos padrão, pode instalar o complemento do shell."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:458
msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed."
msgstr "Se inseriu os seus registros DNS antes, estes precisam ser alterados."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:455
msgid "Order ID mismatch, regenerate order."
msgstr "Incompatibilidade de ID do pedido, regenere o pedido."

#: settings/config/config.php:61 settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:95
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:100
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:104
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: settings/config/menu.php:194 settings/config/menu.php:199
#: settings/build/778.f7f7013a567067838984.js:1
#: settings/src/Settings/Settings.js:164
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: lets-encrypt/config/notices.php:28
msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected."
msgstr "Os seus diretórios de chaves e certificados não estão protegidos corretamente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:109
msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically."
msgstr "O seu certificado será renovado e instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:102
msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually."
msgstr "A renovação automática de seu certificado não foi possível. O certificado SSL deve ser %srenovado%s manualmente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:95
msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard."
msgstr "O certificado SSL foi renovado e requer uma %sinstalação%s manual no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/config/notices.php:88
msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s."
msgstr "A instalação automática de seu certificado falhou. Verifique suas credenciais e repita o processo de %sinstalação%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:73
msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s. É possível renová-lo %saqui%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:69
msgid "Your certificate is valid until: %s"
msgstr "O seu certificado é válido até: %s"

#: lets-encrypt/config/notices.php:42
msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."

#: lets-encrypt/config/notices.php:40
msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão não-www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:551
msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..."
msgstr "Procurando link para a página de instalação de SSL em seu servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/menu.php:559
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"

#: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/menu.php:554
msgid "Generation"
msgstr "Geração"

#: lets-encrypt/config/fields.php:499
msgid "Retrieving DNS verification token..."
msgstr "Recuperando o token de verificação de DNS..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:493 lets-encrypt/config/fields.php:531
msgid "Creating account..."
msgstr "Criando conta..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:21
msgid "DNS Verification"
msgstr "Verificação de DNS"

#: lets-encrypt/config/fields.php:472
msgid "Checking challenge directory reachable over http..."
msgstr "Analisando o diretório challenge acessível via http..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:465
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Analisando as permissões..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:459
msgid "Checking certs directory..."
msgstr "Analisando o diretório de certificados..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:453
msgid "Checking key directory..."
msgstr "Analisando o diretório de chaves..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:447
msgid "Checking challenge directory..."
msgstr "Analisando o diretório challenge..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/menu.php:544
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"

#: settings/config/menu.php:538
msgid "Hosting"
msgstr "Hospedagem"

#: settings/config/menu.php:527
msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)."
msgstr "Let's Encrypt  é uma autoridade gratuita, aberta e automatizada criada pela organização sem fins lucrativos Internet Security Research Group (ISRG)."

#: settings/config/menu.php:519
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Sempre é possível salvar e concluir o assistente mais tarde, use nossa %sdocumentação%s para saber mais ou registre um %stíquete de suporte%s se precisar de nossa ajuda."

#: settings/config/menu.php:517
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Tentamos tornar o nosso Assistente o mais simples e rápido possível. Embora todas essas perguntas sejam necessárias, se há alguma forma que você acha que podemos melhorar o plugin, %sfale conosco%s!"

#: lets-encrypt/config/fields.php:12
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: lets-encrypt/config/fields.php:76
msgid "Checking for website configuration..."
msgstr "Analisando a configuração do website..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:70
msgid "Checking alias domain..."
msgstr "Analisando o alias do domínio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:64
msgid "Checking server software..."
msgstr "Analisando o software do servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:58
msgid "Checking if CURL is available..."
msgstr "Analisando se o CURL está disponível..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:52
msgid "Checking SSL certificate..."
msgstr "Analisando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:47
msgid "Detected status of your setup."
msgstr "O status de sua configuração foi detectado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:8 settings/config/menu.php:526
msgid "System Status"
msgstr "Status do sistema"

#: lets-encrypt/config/fields.php:419
msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually."
msgstr "Armazenar para renovação. Caso não seja feito, é possível que a renovação precise ser feita manualmente."

#: lets-encrypt/config/fields.php:396
msgid "Plesk password"
msgstr "Senha do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:376
msgid "You can find your Plesk username and password in %s"
msgstr "É possível encontrar seu nome de usuário e senha do Plesk em %s"

#: lets-encrypt/config/fields.php:372
msgid "Plesk username"
msgstr "Nome de usuário do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:352
msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle Plesk. Termina em :8443."

#: lets-encrypt/config/fields.php:348
msgid "Plesk host"
msgstr "Host do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:332
msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)."
msgstr "É possível encontrar sua chave API %saqui%s (certifique-se de que você entrou com sua conta principal)."

#: lets-encrypt/config/fields.php:326
msgid "CloudWays api key"
msgstr "Chave API de CloudWays "

#: lets-encrypt/config/fields.php:310
msgid "CloudWays user email"
msgstr "E-mail do usuário de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:290
msgid "DirectAdmin password"
msgstr "Senha DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:271
msgid "DirectAdmin username"
msgstr "Nome de usuário de DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:251
msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle DirectAdmin. Termina em :2222."

#: lets-encrypt/config/fields.php:247
msgid "DirectAdmin host"
msgstr "Host DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:228
msgid "CPanel password"
msgstr "Senha do CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:209
msgid "CPanel username"
msgstr "Nome de usuário do CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:189
msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle CPanel. Termina em :2083."

#: lets-encrypt/config/fields.php:185 lets-encrypt/config/fields.php:188
msgid "CPanel host"
msgstr "Host do CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:175 settings/config/config.php:33
msgid "Hosting provider"
msgstr "Provedor de hospedagem"

#: lets-encrypt/config/fields.php:171
msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem não esteja na lista, e haja um link de ativação/instalação de SSL, %sfale conosco%s."

#: lets-encrypt/config/fields.php:169
msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it."
msgstr "Ao escolher seu provedor de hospedagem, podemos lhe dizer se sua empresa de hospedagem já é compatível com o SSL gratuito, e/ou onde ele pode ser ativado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:150
msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain."
msgstr "É necessário ter o domínio www apontado para o mesmo website que o domínio não-www."

#: lets-encrypt/config/fields.php:149
msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain."
msgstr "Isto incluirá tanto a versão www. como a não-www. de seu domínio."

#: lets-encrypt/config/fields.php:134 lets-encrypt/config/notices.php:50
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: settings/settings.php:539
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#: lets-encrypt/config/fields.php:94 lets-encrypt/config/fields.php:97
#: settings/config/config.php:169
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: lets-encrypt/config/fields.php:98
msgid "This email address is used to create a Let's Encrypt account. This is also where you will receive renewal notifications."
msgstr "Este endereço de e-mail será utilizado para criar uma conta Let's Encrypt. Também será por ele que você receberá notificações de renovação."

#: lets-encrypt/config/class-hosts.php:583
msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation"
msgstr "Não sei, ou não está na lista, prossiga com a instalação"

#: lets-encrypt/config/fields.php:569
msgid "Checking for subdomain setup..."
msgstr "Analisando a configuração do subdomínio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:537
msgid "Generating SSL certificate..."
msgstr "Gerando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:87
msgid "Successfully installed SSL"
msgstr "SSL instalado com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33
msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..."
msgstr "Instalando o certificado SSL através de PLESK API..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:107
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35
msgid "Attempting to install certificate..."
msgstr "Tentando instalar o certificado..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:100
msgid "Attempting to set DNS txt record..."
msgstr "Tentando definir o registro txt de DNS..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:91
msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..."
msgstr "Tentando instalar o certificado usando AutoSSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:63
msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a verificação de DNS. Execute o assistente novamente."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:308
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:327
msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below."
msgstr "Não foi possível adicionar o registro TXT automaticamente. Faça isso manualmente seguindo as etapas abaixo."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:304
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:323
msgid "Successfully added TXT record."
msgstr "Registro TXT adicionado com êxito."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:296
msgid "Login credentials incorrect"
msgstr "Credenciais de acesso incorretas"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:292
msgid "Unable to connect to cPanel"
msgstr "Não é possível conectar ao cPanel"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:205
msgid "Errors were reported during installation."
msgstr "Erros foram relatados durante a instalação."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:126
msgid "Errors were reported during installation"
msgstr "Erros foram relatados durante a instalação"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:121
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:122
msgid "SSL successfully installed on %s"
msgstr "SSL instalado com êxito em %s"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64
msgid "No valid list of domains."
msgstr "Nenhuma lista válida de domínios."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49
msgid "Enabling auto renew..."
msgstr "Habilitando a renovação automática..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43
msgid "Installing SSL certificate..."
msgstr "Instalando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37
msgid "Retrieving Cloudways server data..."
msgstr "Recuperando os dados do servidor Cloudways..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:248
msgid "Could not retrieve server list"
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de servidores"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:208
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:241
msgid "Successfully retrieved server id and app id"
msgstr "IDs do servidor e do aplicativo recuperadas com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192
msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt"
msgstr "Erro ao ativar a renovação automática de Let's Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:177
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:183
msgid "Successfully installed Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt instalado com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:157
msgid "Failed retrieving access token"
msgstr "Falha na recuperação do token de acesso"

#: lets-encrypt/functions.php:399
msgid "You can follow these %sinstructions%s."
msgstr "Siga estas %sinstruções%s."

#: lets-encrypt/functions.php:397
msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation."
msgstr "O seu ambiente de hospedagem não permite a instalação automática de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1144
#: lets-encrypt/functions.php:394
msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem não permite nenhum tipo de instalação SSL além do próprio certificado pago deles. Consulte este %sartigo%s para ter um provedor de hospedagem alternativo com SSL."

#: lets-encrypt/functions.php:388
msgid "You already have free SSL on your hosting environment."
msgstr "Você já tem SSL gratuito em seu ambiente de hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:386 lets-encrypt/functions.php:390
#: lets-encrypt/functions.php:400
msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration."
msgstr "Após completar a instalação, é possível continuar com a próxima etapa para finalizar a configuração."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1151
#: lets-encrypt/functions.php:384
msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem oferece à sua conta um certificado SSL por padrão. Entre em contato com seu %ssuporte de hospedagem%s se este não for o caso."

#: lets-encrypt/functions.php:379
msgid "Go to installation"
msgstr "Ir para a instalação"

#: lets-encrypt/functions.php:378
msgid "Go to activation"
msgstr "Ir para a ativação"

#: lets-encrypt/functions.php:377
msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s"
msgstr "Ative-o no painel de controle %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:376
msgid "Please complete %smanually%s"
msgstr "Finalize %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:374
msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard."
msgstr "Ative-o manualmente no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:373
msgid "Please complete manually in your hosting dashboard."
msgstr "Finalize manualmente no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/download.php:49
msgid "File missing. Please retry the previous steps."
msgstr "Arquivo ausente. Tente as etapas anteriores."

#: lets-encrypt/cron.php:84 security/cron.php:62
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Uma vez a cada 5 minutos"

#: lets-encrypt/cron.php:80 security/cron.php:66
msgid "Once every day"
msgstr "Uma vez por dia"

#: lets-encrypt/cron.php:76 security/cron.php:74
msgid "Once every week"
msgstr "Uma vez por semana"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1767
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:17
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:35
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16
msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a instalação. Execute o assistente novamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1762
msgid "Installation failed."
msgstr "Falha na instalação."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1757
msgid "Not recognized server."
msgstr "Servidor não reconhecido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1727
msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later."
msgstr "A instalação do certificado estava limitada por taxa. Tente novamente mais tarde."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1648
msgid "Error code %s"
msgstr "Código do erro %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1631
msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions."
msgstr "Crie uma pasta 'rsssl' no diretório de uploads com permissões 644."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1630
msgid "Could not create test folder and file."
msgstr "Não foi possível criar a pasta e arquivo de teste."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1601
msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate."
msgstr "Se esse não for o caso, não adicione este alias a seu certificado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1601
msgid "Could not verify alias domain."
msgstr "Não foi possível analisar o alias do domínio."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1599
msgid "Please check if the www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão www de seu site também aponta para este website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1597
msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão não-www de seu site também aponta para este website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1578
msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain"
msgstr "A verificação do alias do domínio não é relevante para um subdomínio"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1548
msgid "No subdomain setup detected."
msgstr "Nenhuma configuração de subdomínio foi detectada."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1310
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1608
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1659
msgid "Successfully verified alias domain."
msgstr "Domínio do alias verificado com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1299
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1303
msgid "Error code %s."
msgstr "Código do erro %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1285
msgid "Challenge directory not writable."
msgstr "O diretório challenge não é gravável."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1279
msgid "Could not reach challenge directory over %s."
msgstr "Não foi possível acessar o diretório challenge em %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1275
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1585
msgid "no response"
msgstr "sem resposta"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1216
msgid "The certs directory was successfully created."
msgstr "O diretório de certificados foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1212
msgid "The certs directory is not created yet."
msgstr "O diretório de certificados ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1197
msgid "The key directory was successfully created."
msgstr "O diretório de chaves foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1189
msgid "Trying to create directory in root of website."
msgstr "Tentando criar um diretório na raiz do website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1185
msgid "The key directory is not created yet."
msgstr "O diretório de chaves ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1172
msgid "The challenge directory was successfully created."
msgstr "O diretório challenge foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1168
msgid "The challenge directory is not created yet."
msgstr "O diretório challenge ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1125
msgid "The required directories have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios requeridos têm as permissões de gravação necessárias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1118
msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation."
msgstr "Definir permissões para 644 para permitir a geração de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1118
msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios a seguir não têm as permissões de gravação necessárias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1102
msgid "Please complete the following step(s) first: %s"
msgstr "Primeiro, finalize a(s) próxima(s) etapa(s): %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:837
msgid "Order successfully retrieved."
msgstr "Pedido recuperado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:821
msgid "Order successfully created."
msgstr "Pedido criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:728
msgid "Bundle not available yet..."
msgstr "O pacote ainda não está disponível..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:650
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:720
msgid "Files not created yet..."
msgstr "Arquivos ainda não criados..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:714
msgid "Successfully generated certificate."
msgstr "Certificado gerado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:700
msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP."
msgstr "OCSP não suportado, o certificado será gerado sem OCSP."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:692
msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records."
msgstr "Como o seu pedido será regenerado, será preciso atualizar os seus registros de texto DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:451
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:689
msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step."
msgstr "O pedido é inválido, possivelmente devido a muitas tentativas de autorização que falharam. Inicie a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:674
msgid "Authorization not completed yet."
msgstr "Autorização ainda não finalizada."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:644
msgid "Certificate already generated. It was renewed if required."
msgstr "Certificado já gerado. Ele foi renovado caso necessário."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:610
msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step."
msgstr "Os registros DNS ainda não foram verificados. Finalize a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:596
msgid "Please double check your DNS txt record."
msgstr "Verifique mais uma vez seu registro txt de DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:594
msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed."
msgstr "A geração do certificado estava limitada por taxa durante 10 minutos porque a autorização falhou."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:553
msgid "Could not verify TXT record for domain %s"
msgstr "Não foi possível analisar o registro TXT para o domínio %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:544
msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s."
msgstr "A resposta DNS para %s foi %s, quando deveria ser %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:536
msgid "Successfully verified DNS records"
msgstr "Registros DNS verificados com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:522
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:47
msgid "Token not generated. Please complete the previous step."
msgstr "O token não foi gerado. Finalize a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:480
msgid "Configured for HTTP challenge"
msgstr "Configurado para o challenge HTTP"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:439
msgid "Token not received yet."
msgstr "O token ainda não foi recebido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:424
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:432
msgid "Token successfully retrieved."
msgstr "O token foi recuperado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:387
msgid "The email address was not set. Please set the email address"
msgstr "O endereço de e-mail não foi definido. Defina o endereço de e-mail"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:379
msgid "Please change your email address %shere%s and try again."
msgstr "Mude o seu endereço de e-mail %saqui%s e tente novamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:378
msgid "The used domain for your email address is not allowed."
msgstr "O domínio utilizado para seu endereço de e-mail não é permitido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:371
msgid "Successfully retrieved account"
msgstr "Conta recuperada com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:351
msgid "The PHP function CURL has successfully been detected."
msgstr "A função PHP CURL foi detectada com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347
msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider."
msgstr "A função PHP CURL não está disponível em seu servidor, e ela é necessária. Entre em contato com seu provedor de hospedagem."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:331
msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "DirectAdmin reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:328
msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "Plesk reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:325
msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "CPanel reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:321
msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually."
msgstr "O software do Painel de Hospedagem não foi reconhecido. Dependendo de seu provedor de hospedagem, talvez o certificado gerado precise ser instalado manualmente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:290
msgid "SSL certificate should be generated and installed."
msgstr "O certificado SSL deve ser gerado e instalado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:284
msgid "You already have a valid SSL certificate."
msgstr "Você já tem um certificado SSL válido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Continue to renew."
msgstr "Continuar para renovar."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Your certificate will expire on %s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:274
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:210
msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt."
msgstr "O seu domínio atende aos requisitos do Let's Encrypt."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:192
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um ambiente local host."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:202
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em uma configuração de subpastas."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:197
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um subsite. Vá para o site principal de seu website."

#: class-admin.php:2338
msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on."
msgstr "O seu complemento Let's Encrypt para Really Simple SSL (versão beta) está ativado. Esta funcionalidade foi integrada ao núcleo, então é possível desativar o complemento."

#: class-admin.php:2119 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:51
msgid "Re-check"
msgstr "Verificar novamente"

#. translators: %s is replaced with date.
#: class-admin.php:2108
msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem renove automaticamente o seu certificado, nenhuma ação é necessária. Se preferir, há a opção de gerar um certificado SSL com o Really Simple SSL."

#. translators: %s is replaced with date.
#: class-admin.php:2108
msgid "SSL certificate will expire on %s."
msgstr "O certificado SSL irá expirar em %s."

#: class-admin.php:2105
msgid "Your SSL certificate will expire soon."
msgstr "O seu certificado SSL irá expirar em breve."

#: class-admin.php:2073
msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again."
msgstr "Nenhum SSL foi detectado. Use o botão Tentar novamente para voltar a verificar."

#: class-admin.php:1957
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: class-admin.php:2080 class-admin.php:2094 class-admin.php:2118
msgid "Install SSL certificate"
msgstr "Instalar o certificado SSL"

#: class-admin.php:2081
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#: onboarding/class-onboarding.php:243
msgid "An SSL certificate has been detected"
msgstr "Um certificado SSL foi detectado"

#: class-admin.php:2279
msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "Ou defina seu wp-config.php para gravável e recarregue esta página."

#: class-admin.php:2271
msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php."
msgstr "Adicione as seguintes linhas ao código de seu wp-config."

#: class-admin.php:2271
msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable."
msgstr "Para definir as configurações de cookie de segurança httponly, seu arquivo wp-config.php precisa ter permissão para ser editado (gravável), mas o arquivo não tem."

#: class-admin.php:2264
msgid "HttpOnly Secure cookies not set."
msgstr "Cookies de segurança HttpOnly não definidos."

#: class-admin.php:2325
msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt."
msgstr "Devido a uma atualização recente de WP Engine, mudamos automaticamente suas configurações para adaptá-las."

#: class-site-health.php:149
msgid "Not all recommended security headers are installed"
msgstr "Nem todos os cabeçalhos de segurança recomendados foram instalados"

#: class-site-health.php:137
msgid "The recommended security headers are detected on your site."
msgstr "Os cabeçalhos de segurança recomendados foram detectados em seu site."

#: class-site-health.php:129
msgid "Recommended security headers installed"
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados instalados"

#: class-site-health.php:34
msgid "Security Headers Test"
msgstr "Teste de cabeçalhos de segurança"

#: class-site-health.php:29
msgid "SSL Status Test"
msgstr "Teste de status do SSL"

#: class-admin.php:2072
msgid "No SSL detected"
msgstr "Nenhum SSL foi detectado"

#: class-site-health.php:154
msgid "Learn more about security headers"
msgstr "Saiba mais sobre cabeçalhos de segurança"

#: class-site-health.php:218
msgid "Enable 301 redirect"
msgstr "Ativar o redirecionamento 301"

#: class-site-health.php:213
msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect."
msgstr "Para certificar-se que todo o tráfego ocorre através de SSL, ative um redirecionamento 301."

#: class-site-health.php:210
msgid "No 301 redirect to SSL enabled."
msgstr "Nenhum redirecionamento 301 para SSL foi ativado."

#: class-site-health.php:204
msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected."
msgstr "O Really Simple SSL está instalado, mas nenhum certificado SSL válido foi detectado."

#: class-site-health.php:189
msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL."
msgstr "O Really Simple SSL detectou um certificado SSL, mas não foi configurado para impor SSL."

#: class-site-health.php:186
msgid "SSL is not enabled."
msgstr "O SSL não está ativado."

#: class-admin.php:1900 settings/config/menu.php:321
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: class-admin.php:1899 settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:58
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: class-admin.php:1898
msgid "Completed"
msgstr "Finalizado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:24
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: onboarding/class-onboarding.php:199 onboarding/class-onboarding.php:206
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146 upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:73
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: class-admin.php:2243
msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Divi. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."

#: class-admin.php:2229
msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Elementor. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."

#: class-admin.php:2214
msgid "The .htaccess redirect rules selected by this plugin failed in the test. Set manually or dismiss to leave on PHP redirect."
msgstr "As regras de redirecionamento pelo .htaccess selecionadas por este plugin falharam no teste. Defina-as manualmente ou ignore para usar o redirecionamento do PHP."

#: class-admin.php:2200
msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect."
msgstr "O redirecionamento 301 do WordPress está ativado. Recomendamos ativar o redirecionamento pelo .htaccess."

#: class-admin.php:2154
msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não está ativado. Habilite a opção de correção de conteúdo misto em seu site."

#: class-admin.php:2143
msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage."
msgstr "O corretor de conteúdo misto está ativo, mas não foi detectado na página frontal."

#: class-admin.php:2136
msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage."
msgstr "O Really Simple SSL não recebeu nenhuma resposta da página web."

#: class-admin.php:2051
msgid "SSL is not enabled yet."
msgstr "O SSL ainda não está ativado."

#: class-admin.php:1942
msgid "No recommended redirect rules detected."
msgstr "Nenhuma regra de redirecionamento foi detectada."

#: settings/config/menu.php:23 settings/config/menu.php:29
#: settings/config/menu.php:364
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: class-admin.php:125 class-multisite.php:223
#: settings/build/index.949c228dda25c895581b.js:1 settings/src/Header.js:36
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: class-multisite.php:114
msgid "SSL is enabled networkwide."
msgstr "O SSL está ativado em toda a rede."

#: class-site-health.php:197 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/build/814.3a902150d64a573787ce.js:1
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:24
#: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:136
msgid "Activate SSL"
msgstr "Ativar SSL"

#: progress/class-progress.php:96
msgid "SSL is not yet enabled on this site."
msgstr "O SSL ainda não está ativado neste site."

#: progress/class-progress.php:90
msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s."
msgstr "A configuração básica do SSL foi finalizada! Melhore sua pontuação com o %sReally Simple SSL Pro%s."

#: progress/class-progress.php:85
msgid "SSL configuration finished!"
msgstr "A configuração de SSL foi finalizada!"

#: progress/class-progress.php:83
msgid "You still have %s task open."
msgid_plural "You still have %s tasks open."
msgstr[0] "Ainda tem %s tarefa aberta."
msgstr[1] "Você ainda tem %s tarefas abertas."

#: progress/class-progress.php:83
msgid "SSL is activated on your site."
msgstr "O SSL está ativado em seu site."

#: settings/config/config.php:1642 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabs.js:319
#: settings/src/LetsEncrypt/DnsVerification.js:64
msgid "Read more"
msgstr "Saiba mais"

#. Author of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: onboarding/class-onboarding.php:170
msgid "Check out Really Simple SSL Pro"
msgstr "Conheça o Really Simple SSL Pro"

#: class-admin.php:1711
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"

#. translators: %s is replaced with the error description.
#: class-admin.php:2161
msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não pôde ser detectado devido a um erro do cURL: %s. Erros do cURL são frequentemente causados por uma versão desatualizada do PHP ou cURL e não afetam a interface do seu site. Entre em contato com seu provedor de hospedagem para obter uma correção."

#: class-admin.php:2148
msgid "Error occurred when retrieving the webpage."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a página da web."

#: class-site-health.php:225
msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option."
msgstr "O redirecionamento pelo .htaccess é a opção de redirecionamento mais rápida e confiável."

#: class-site-health.php:222
msgid "301 .htaccess redirect is not enabled."
msgstr "O redirecionamento 301 pelo .htaccess não está activado."

#: class-site-health.php:177
msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes"
msgstr "Definiu um redireccionamento 301 para SSL. Isso é importante para fins de SEO"

#: class-site-health.php:169
msgid "301 SSL redirect enabled"
msgstr "Redireccionamento 301 para SSL activo"

#: class-admin.php:546
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

#: onboarding/class-onboarding.php:186
#: settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:116
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: class-admin.php:2003
msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet."
msgstr "O ficheiro 'force-deactivate.php' precisa de ser renomeado para .txt. Caso contrário, a sua SSL pode ser desactivada por qualquer pessoa na internet."

#: class-admin.php:1698
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: class-admin.php:1685
msgid "Leave a review"
msgstr "Deixe um comentário"

#: class-multisite.php:163
msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this."
msgstr "Active SSL por site ou instale um certificado wildcard para corrigir isto."

#: class-multisite.php:162
msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate."
msgstr "Isso leva a problemas ao ativar SLL em toda a rede, pois os subdomínios também serão forçados pelo SLL, embora não tenham um certificado válido."

#: class-multisite.php:161
msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate."
msgstr "Você executa uma instalação Multisite com subdomínios, mas seu site não possui um certificado curinga."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370 modal/build/204.cd378a48efe26fc7867c.js:1
#: modal/build/204.ded1ffcbe4657d8be922.js:1
#: modal/build/433.c979d76891c58ebf0fd9.js:1
#: modal/src/components/Modal/RssslModal.js:46
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/build/814.3a902150d64a573787ce.js:1
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/TrustIpAddressModal.js:121
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddIpAddressModal.js:112
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:83
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: class-admin.php:549 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/build/778.f7f7013a567067838984.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:50 settings/src/Settings/Help.js:24
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#. Author URI of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "https://really-simple-plugins.com"
msgstr "https://really-simple-plugins.com"

#: mailer/class-mail.php:33 mailer/class-mail.php:37
#: settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:192
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#: settings/config/config.php:138
msgid "If this option is set to true, the mixed content fixer will fire on the init hook instead of the template_redirect hook. Only use this option when you experience problems with the mixed content fixer."
msgstr "Se esta opção estiver definida como 'true', o corretor de conteúdo misto iniciará no gancho 'init' em vez do gancho 'template_redirect'. Use essa opção somente quando tiver problemas com o corretor de conteúdo misto."

#: onboarding/class-onboarding.php:170
msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!"
msgstr "Também pode deixar a verificação automática da versão pro fazer isto por si, obter o suporte premium, aumentar a segurança com HSTS, e muito mais!"

#: class-site-health.php:230
msgid "Enable 301 .htaccess redirect"
msgstr "Activar redireccionamento 301 .htaccess"

#: class-admin.php:2178
msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect."
msgstr "Não está configurado nenhum redireccionamento 301. Active o redireccionamento WordPress 301 nas definições para obter um redireccionamento 301 permanente."

#: class-admin.php:2207
msgid "Enable a .htaccess redirect or PHP redirect in the settings to create a 301 redirect."
msgstr "Active o redireccionamento .htaccess ou redireccionamento PHP nas opções para criar um redireccionamento 301."

#: class-admin.php:2212
msgid ".htaccess redirect."
msgstr "Redireccionamento .htaccess."

#: class-admin.php:2174
msgid "301 redirect to https set."
msgstr "Redirecionamento 301 para https definido."

#: class-multisite.php:147
msgid "View settings page"
msgstr "Ver página das definições"

#: settings/config/menu.php:41
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"

#: lets-encrypt/functions.php:369 lets-encrypt/functions.php:370
#: settings/build/778.f7f7013a567067838984.js:1
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:112
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: class-admin.php:2047
msgid "SSL is enabled on your site."
msgstr "SSL está activado no seu site."

#: class-admin.php:1966
msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable."
msgstr "O seu ficheiro wp-config.php.tem de ser editado, mas não tem permissão de escrita."

#: class-admin.php:1967 class-admin.php:1988
msgid "Set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "Defina seu wp-config.php para gravável e recarregue esta página."

#: class-admin.php:1988
msgid "A definition of a site url or home url was detected in your wp-config.php, but the file is not writable."
msgstr "Foi detectada uma definição de um siteurl ou homeurl no seu wp-config.php, mas o ficheiro não tem permissão de escrita."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30
#: onboarding/class-onboarding.php:9 security/firewall-manager.php:8
#: security/hardening.php:9
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr "%s é uma classe singleton e não pode criar uma segunda instância."

#: class-admin.php:2131
msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end."
msgstr "O corretor de conteúdo misto foi detectado com êxito no front-end."

#. Plugin URI of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "https://really-simple-ssl.com"
msgstr "https://really-simple-ssl.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "Really Simple SSL"
msgstr "Really Simple SSL"

#: settings/config/config.php:698
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Pare de editar o ficheiro .htaccess"

#: class-admin.php:2100
msgid "An SSL certificate was detected on your site."
msgstr "Um certificado SSL foi detectado no seu site."

#: class-site-health.php:201
msgid "No SSL detected."
msgstr "Nenhum SSL foi detectado."

#: class-admin.php:118 class-admin.php:120 class-admin.php:1840
#: class-multisite.php:87 class-multisite.php:220 settings/config/menu.php:17
#: settings/config/menu.php:372 settings/build/43.5782841cd77291fd781f.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:237
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesFooter.js:24
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: settings/config/config.php:125 modal/build/index.5c0c53e2db8c73c5db9d.js:1
#: modal/build/index.855f8bc8ac202db563f6.js:1
#: modal/build/index.b167e8372488ba3980d4.js:1
#: modal/build/index.f0747a4e3a76f14cbb01.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:124
msgid "Mixed content fixer"
msgstr "Reparador de conteúdo misto"

#: class-multisite.php:133
msgid "Activate networkwide to fix this."
msgstr "Activar em toda a rede para resolver isto."

#: class-multisite.php:132
msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops."
msgstr "Devido à variável $_SERVER[\"HTTPS\"] não estar configurada, poderão ocorrer loops de redireccionamento no seu site."

#: class-multisite.php:131
msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php."
msgstr "Está a utilizar uma instalação multisite com subpastas, o que impede este plugin de resolver a sua variável do servidor em wp-config.php."

#: class-admin.php:2004 settings/build/124.4fd0d3c41809db0344d3.js:1
#: settings/build/814.3a902150d64a573787ce.js:1
#: settings/src/Onboarding/Items/ListItem.js:46
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"